Web Analytics Made Easy - Statcounter

امیر اسماعیل‌آذر سابقه آشنایی آلمانی‌ها با ادبیات فارسی را قرن هفدهم عنوان کرد و توضیح داد: وقتی اولین هیات سیاسی- اقتصادی در اواخر قرن شانزدهم از آلمان به دربار صفوی اعزام شد، همراه هیات مترجمی به نام آدام اولئاریوس حضور داشت که نسخه‌ای از گلستان را با خود برد. وی گلستان را به آلمانی ترجمه کرد و باعث شد آلمانی‌ها با ادبیات فارسی انس بگیرند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در همان قرن مدرسه‌ای به نام «السنه شرقی» در فرانسه شکل گرفت که در آن چهار زبان عربی، عبری، ترکی و فارسی تدریس می‌شد.

اسماعیل‌آذر با بیان اینکه به‌تدریج شخصیت‌های آلمانی مانند اشتیگلیش، کننس آیدا هان‌هان و هاینریش هاینه تحت‌تاثیر شاهنامه آثاری به وجود آوردند، اضافه کرد: مردم آلمان توسط همین آثار با ایران و شاهنامه فردوسی آشنا شدند.

این نویسنده با اشاره به تاثیر سرویلیام جونز انگلیسی بر شهرت شاهنامه در اروپا گفت: وقتی که جونز در قرن ۱۸ قسمتی از داستان‌های شاهنامه را ترجمه کرد، راه را برای بقیه اروپاییان باز کرد و تحقیق و ترجمه به‌تدریج در تمام کشورهای اروپایی آغاز شد که منجر به شهرت فردوسی در اروپا شد.

وی درباره سابقه ترجمه بخش‌هایی از شاهنامه به آلمانی عنوان کرد: شاهنامه فردوسی اول به‌صورت خلاصه در سال ۱۷۹۳ توسط س. ف. ج. وال و بعد از آن در سال ۱۸۱۱ توسط لودولف ترجمه شد و از دیگر مترجمانی که بخش‌هایی از شاهنامه را به آلمانی ترجمه کردند، می‌توان به فون هامر پورگشتال، خاورشناس اتریشی اشاره کرد که باعث شد کشورهای آلمانی‌زبان با حافظ هم آشنا شوند. وی کل دیوان حافظ و نیز بخشی از شاهنامه را به آلمانی ترجمه کرد و در سال ۱۸۱۸ در کتاب «سخنوری در ایران» زندگینامه رمانتیکی راجع به فردوسی نوشت که با روح ادبیات رمانتیک زمان انطباق زیادی داشت و بسیاری از شعرای آلمان از جمله هاینه، گروژه و روکرت را برانگیخت که راجع به فردوسی شعر بسرایند. اولین آلمانی‌ها که ترجمه کاملی از شاهنامه انجام دادند، ابتدا یوزف فون گورس و سپس شاک بود.

اسماعیل‌آذر با تاکید بر اینکه تعداد زیادی از شاعران آلمانی تحت‌تاثیر شاهنامه قرار گرفته‌اند، افزود: شاعرانی از جمله هالیستن، فون استارکنفلس، هانریش استیگلیش، کنتس آیداهان‌هان، هاینریش هاینه و گروپه پس از مطالعه ترجمه شاهنامه تلاش کردند ابیاتی را به سبک و سیاق این حماسه بزرگ ایرانی بسرایند.

وی در پایان به گوته اشاره کرد و گفت: گوته آلمانی شیفته ادبیات فارسی بود و به ستایش فردوسی و عظمت شاهنامه پرداخت. همچنین نولدکه، هانس مولر و فریتس وولف بارها به تحسین شاهنامه پرداخته‌اند؛ البته با وجود پیشگامی آلمانی‌ها در ترجمه شاهنامه، پس از ترجمه یوزف فون گورس و شاک، دیگر فقط ترجمه‌هایی که به صورت تطبیقی مقایسه شاهنامه را با دیگر حماسه‌ها بیان می‌کرد، مورد توجه قرار گرفت.

۵۵۵۵ کد خبر 1706298

منبع: خبرآنلاین

کلیدواژه: ادبیات ادبیات ایران ادبیات جهان شاهنامه ادبیات فارسی آلمانی ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۵۹۷۷۷۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

استوری مشکوک ستاره ایرانی: پایان قصه ایتالیا!

به گزارش "ورزش سه"، امین اسماعیل‌نژاد قطر پاسور تیم ملی والیبال ایران که این فصل در تیم ورونای ایتالیا با سرمربیگری رادوستین استویچف بازی می‌کرد با انتشار یک استوری در صفحه شخصی خود در اینستاگرام خبر از ترک ایتالیا داد.

امین که فصل پر فراز و نشیبی را در این تیم پشت سر گذاشت با این استوری که منتشر کرد به احتمال فراوان دیگر به این تیم باز نخواهد گشت و مقصد دیگری را برای ادامه دوران ورزشی خود انتخاب کرده است.

چند تیم در لیگ برتر والیبال لهستان به دنبال او هستند و اگر مشکلی پیش نیاید از فصل آینده این قطر پاسور ملی‌پوش را در این لیگ و یکی از تیم‌های خوب لهستان خواهیم دید.

گفتنی است ورونا با امین اسماعیل‌نژاد دیشب در آخرین بازی خود در سوپرلیگای ایتالیا با شکست برابر لوبه عنوان ششمی این لیگ را کسب کرد.

دیگر خبرها

  • برگزاری اولین دوره مسابقات کشوری علمی پژوهشی مفتاح کاپ در دانشگاه فردوسی مشهد
  • جنایات اسرائیل صدای کمدین معروف آلمانی را هم درآورد + عکس و فیلم
  • تاریخ‌سازی تراشتگن در بارسا: بیخ گوش لیونل مسی!
  • آمادگی دانشگاه فردوسی برای پذیرش دانشجویان آمریکایی + عکس
  • مرکز رصد فرهنگی کشور: ۶۵ درصد از مردم در خانه دیوان حافظ دارند
  • ببینید | اعتراف عادل فردوسی‌پور به اشتباه خود در برابر امیر قلعه‌نویی
  • چگونه نوجوانان امروز را به خواندن کتاب‌های ایرانی علاقه‌مند کنیم؟/ ادبیات نوجوان در سایه غلبه ترجمه
  • آشنایی با استاد شعله
  • آشنایی با استاد اسماعیل آشتیانی
  • استوری مشکوک ستاره ایرانی: پایان قصه ایتالیا!